Previous | Next
Recite entire Sura

Sura 2 - Ayat 61
 
Al-Baqara (The Cow)

Transliteration:
2:61 Waith qultum ya moosa lan nasbira AAala taAAamin wahidin faodAAu lana rabbaka yukhrij lana mimma tunbitu alardu min baqliha waqiththaiha wafoomiha waAAadasiha wabasaliha qala atastabdiloona allathee huwa adna biallathee huwa khayrun ihbitoo misran fainna lakum ma saaltum waduribat AAalayhimu alththillatu waalmaskanatu wabaoo bighadabin mina Allahi thalika biannahum kanoo yakfuroona biayati Allahi wayaqtuloona alnnabiyyeena bighayri alhaqqi thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona

(Click on Ayat to hear it recited)

Topics discussed in this Ayat:
[Food]

English (Yusuf Ali): (Recite)
2:61 And remember ye said: "O Moses! we cannot endure one kind of food (always); so beseech thy Lord for us to produce for us of what the earth groweth, -its pot-herbs, and cucumbers, Its garlic, lentils, and onions." He said: "Will ye exchange the better for the worse? Go ye down to any town, and ye shall find what ye want!" They were covered with humiliation and misery; they drew on themselves the wrath of Allah. This because they went on rejecting the Signs of Allah and slaying His Messengers without just cause. This because they rebelled and went on transgressing.

Turkish:
2:61 Siz (ise söyle) demistiniz: "Ey Musa, biz bir çesit yemege katlanmayacagiz, Rabbine yalvar da, bize yerin bitirdiklerinden bakla, acur, sarmisak, mercimek ve sogan çikarsin." (O zaman Musa:) "Hayirli olani, su degersiz, seyle mi degistirmek istiyorsunuz? (Öyleyse) Misir'a inin, çünkü (orada) kendiniz için istediginiz vardir" demisti. Onlarin üzerine horluk ve yoksulluk (damgasi) vuruldu ve Allah'tan bir gazaba ugradilar. Bu, kuskusuz, Allah'in ayetlerini tanimazliklari ve peygamberleri haksiz yere öldürmelerindendi. (Yine) bu, isyan etmelerinden ve siniri çignemelerindendi.

French:
2:61 Et [rappelez-vous], quand vous dîtes: "O Moďse, nous ne pouvons plus tolérer une seule nourriture. Prie donc ton Seigneur pour qu'Il nous fasse sortir de la terre ce qu'elle fait pousser, de ses légumes, ses concombres, son ail (ou blé), ses lentilles et ses oignons!" - Il vous répondit: "Voulez-vous échanger le meilleur pour le moins bon? Descendez donc ŕ n'importe quelle ville; vous y trouverez certainement ce que vous demandez!". L'avilissement et la misčre s'abattirent sur eux; ils encoururent la colčre d'Allah. Cela est parce qu'ils reniaient les révélations d'Allah, et qu'ils tuaient sans droit les prophčtes. Cela parce qu'ils désobéissaient et transgressaient.

German:
2:61 Und (gedenket der Zeit) da ihr sprachet: "O Moses, gewiß, wir werden uns nicht zufrieden geben mit einerlei Speise; bitte also deinen Herrn für uns, daß Er für uns hervorbringe von dem, was die Erde wachsen läßt - von ihren Kräutern und ihren Gurken und ihrem Weizen und ihren Linsen und ihren Zwiebeln." Er sprach: "Wolltet ihr das Geringere in Tausch nehmen für das Bessere? Geht in irgendeine Stadt, und ihr werdet finden, was ihr verlangt." Und sie wurden mit Schande und Elend geschlagen, und sie luden Allahs Zorn auf sich; dies, weil sie die Zeichen Allahs verwarfen und die Propheten zu Unrecht töten wollten; das war, weil sie widerspenstig waren und frevelten.

Spanish:
2:61 Y cuando dijisteis: "ˇMoisés! No podremos soportar una sola clase de alimento. ˇPide a tu Seńor de parte nuestra que nos saque algo de lo que la tierra produce: verduras, pepinos, ajos, lentejas y cebollas!" Dijo: "żVais a cambiar lo que es mejor por algo peor? ˇBajad a Egipto y hallaréis lo que pedís!" La humillación y la miseria se abatieron sobre ellos e incurrieron en la ira de Alá. Porque no habían prestado fe a los signos de Alá y habían dado muerte a los profetas sin justificación. Porque habían desobedecido y violado la ley.

Copyright ©2000-2010 IslamiCity.com