English (Yusuf Ali): (Recite)
29:29 "Do ye indeed approach men, and cut off the highway?- and practise wickedness (even) in your councils?" But his people gave no answer but this: they said: "Bring us the Wrath of Allah if thou tellest the truth." Turkish:
29:29 "Siz, (yine de) erkeklere yaklasacak, yol kesecek ve bir araya gelislerinizde çirkinlikler yapacak misiniz?" Bunun üzerine kavminin cevabi yalnizca: "Eger dogru söylüyor isen, bize Allah'in azabini getir" demek oldu.
French:
29:29 Aurez-vous commerce charnel avec des mâles? Pratiquerez-vous le brigandage? Commettrez-vous le blamâble dans votre assemblée?" Mais son peuple ne fit d'autre réponse que: "Fait que le châtiment d'Allah nous vienne, si tu es du nombre des véridiques".
German:
29:29 Naht ihr euch tatsächlich Männern (in Begierde) und raubet ihr auf der Landstraße? Und in euren Versammlungen begeht ihr Abscheuliches!" Jedoch die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sprachen: "Bringe Allahs Strafe über uns, wenn du die Wahrheit redest."
Spanish:
29:29 ¿Os llegáis a los hombres, salteáis y cometéis actos reprobables en vuestras reuniones?". Lo único que respondió su pueblo fue: "¡Tráenos el castigo de Alá, si es verdad lo que dices!"