|
Displaying Verse
1
through
5
of
5
Verse(s) found. (
5
Verse(s) displayed).
Back
-
Print This Page
|
Search For:
1617
-
-
|
YOU MAY LISTEN TO THE VERSES DISPLAYED ON THIS PAGE BY CLICKING ON THE RECITING OPTIONS BELOW. RECITING OPTIONS: [ A.Basit | Hussari | Minshawi ]
Al-Hajj (The Pilgrimage)
لِيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِي أَيَّامٍ مَّعْلُومَاتٍ عَلَى مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْبَائِسَ الْفَقِيرَ (22:28)
Baset
-
Hussari
-
Minshawi
Liyashhadoo manafiAAa lahum wayathkuroo isma Allahi fee ayyamin maAAloomatin AAala ma razaqahum min baheemati alanAAami fakuloo minha waatAAimoo albaisa alfaqeera
Topics discussed in this Verse:
[Feeding the poor:in devotion] [Food] [Pilgrimage:instituted by Abraham] [Remembrance of Allah:Remembrance of Allah (Zhikr)] [Sacrifice]
22:28 (Asad) so that they might experience much that shall be of benefit to them, and that they might extol the name of God on the days appointed [for sacrifice], over whatever heads of cattle He may have provided for them [to this end]: eat, then, thereof, and feed the unfortunate poor.
| Al-Hajj (The Pilgrimage)
وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُم مِّن شَعَائِرِ اللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ كَذَلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (22:36)
Baset
-
Hussari
-
Minshawi
Waalbudna jaAAalnaha lakum min shaAAairi Allahi lakum feeha khayrun faothkuroo isma Allahi AAalayha sawaffa faitha wajabat junoobuha fakuloo minha waatAAimoo alqaniAAa waalmuAAtarra kathalika sakhkharnaha lakum laAAallakum tashkuroona
Topics discussed in this Verse:
[Animals] [Camels] [Feeding the poor:in devotion] [Remembrance of Allah:Remembrance of Allah (Zhikr)] [Sacrifice]
22:36 (Asad) And as for the sacrifice of cattle, We have ordained it for you as one of the symbols set up by God, in which there is [much] good for you. Hence, extol the name of God over them when they are lined up [for sacrifice]; and after they have fallen lifeless to the ground, eat of their flesh, and feed the poor who is contented with his lot (and does not beg), as well as him who is forced to beg. It is to this end that We have made them subservient to your needs, so that you might have cause to be grateful.
| Ya-Sin (Ya-Sin)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (36:47)
Baset
-
Hussari
-
Minshawi
Waitha qeela lahum anfiqoo mimma razaqakumu Allahu qala allatheena kafaroo lillatheena amanoo anutAAimu man law yashao Allahu atAAamahu in antum illa fee dalalin mubeenin
Topics discussed in this Verse:
[Charity [zakah]] [Feeding the poor:in devotion]
36:47 (Asad) Thus, when they are told, “Spend on others out of what God has provided for you as sustenance,” those who are bent on denying the truth say unto those who believe, “Shall we feed anyone whom, if [your] God had so willed, He could have fed [Himself]? Clearly, you are but lost in error!”
| Al-Insan (Man)
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا (76:8)
Baset
-
Hussari
-
Minshawi
WayutAAimona alttaAAama AAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran
Topics discussed in this Verse:
[Allah:love for Him] [Captives] [Feeding the poor:in devotion] [Gardens of Paradise] [Love:of Allah] [Reward without measure:described] [Righteous:Righteous the]
76:8 (Asad) and who give food - however great be their own want of it - unto the needy, and the orphan, and the captive,
| Al-Insan (Man)
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاء وَلَا شُكُورًا (76:9)
Baset
-
Hussari
-
Minshawi
Innama nutAAimukum liwajhi Allahi la nureedu minkum jazaan wala shukooran
Topics discussed in this Verse:
[Allah's Face] [Feeding the poor:in devotion] [Gardens of Paradise] [Reward without measure:described] [Righteous:Righteous the]
76:9 (Asad) [saying, in their hearts,] "We feed you for the sake of God alone: we desire no recompense from you, nor thanks:
|
|
|
|