Previous | Next
Recite entire Sura

Sura 6 - Ayat 157
 
Al-An'am (The Cattle)

Transliteration:
6:157 Aw taqooloo law anna onzila AAalayna alkitabu lakunna ahda minhum faqad jaakum bayyinatun min rabbikum wahudan warahmatun faman athlamu mimman kaththaba biayati Allahi wasadafa AAanha sanajzee allatheena yasdifoona AAan ayatina sooa alAAathabi bima kanoo yasdifoona

(Click on Ayat to hear it recited)

Topics discussed in this Ayat:
[Allah's mercy] [Allah's signs] [Qur'an:revelation of]

English (Yusuf Ali): (Recite)
6:157 Or lest ye should say: "If the Book had only been sent down to us, we should have followed its guidance better than they." Now then hath come unto you a clear (sign) from your Lord,- and a guide and a mercy: then who could do more wrong than one who rejecteth Allah's signs, and turneth away therefrom? In good time shall We requite those who turn away from Our signs, with a dreadful penalty, for their turning away.

Turkish:
6:157 Ya da: "Kitap bize de indirilseydi, elbette onlardan daha çok dogru yolda olurduk" dememeniz (için) iste size Rabbinizden apaçik bir belge, bir hidayet ve bir rahmet gelmistir. Allah'in ayetlerini yalanlayandan ve (insanlari) ondan alikoyup-çevirenden daha zalim kimdir? Ayetlerimizden alikoyup-çevirenlere, bu 'engelleme ve çevirmelerinden' dolayi pek çetin bir azabla karsilik verecegiz.

French:
6:157 Ou que vous disiez: "Si c'était à nous qu'on avait fait descendre le Livre que nous aurions certainement été mieux guidés qu'eux." Voilà certes que vous sont venus, de votre Seigneur, preuve, guidée et miséricorde. Qui est plus injuste que celui qui traite de mensonges les versets d'Allah et qui s'en détourne? Nous punirons ceux qui se détournent de Nos versets, par un mauvais châtiment, pour s'en être détournés.

German:
6:157 Oder daß ihr nicht sprechet: "Wäre die Schrift zu uns niedergesandt worden, wir hätten uns wahrlich besser leiten lassen als sie." Nun ist euch ein deutliches Zeugnis von eurem Herrn gekommen, und eine Führung und eine Barmherzigkeit. Wer ist also ungerechter als der, der Allahs Zeichen verwirft und sich von ihnen abkehrt? Wir werden denen, die sich von Unseren Zeichen abkehren, mit einer schlimmen Strafe vergelten, da sie sich abgewandt.

Spanish:
6:157 O que dijerais: "Si se nos hubiera revelado la Escritura, habríamos sido mejor dirigidos que ellos". Pues ya ha venido a vosotros de vuestro Señor una prueba clara, dirección y misericordia. Y ¿hay alguien más impío que quien desmiente los signos de Alá y se aparta de ellos? Retribuiremos con un mal castigo a quienes se aparten de nuestros mensajes, por haberse apartado.

Copyright ©2000-2010 IslamiCity.com