Previous | Next
Recite entire Sura

Sura 5 - Ayat 32
 
Al-Ma'idah (The Table Spread)

Transliteration:
5:32 Min ajli thalika katabna AAala banee israeela annahu man qatala nafsan bighayri nafsin aw fasadin fee alardi fakaannama qatala alnnasa jameeAAan waman ahyaha fakaannama ahya alnnasa jameeAAan walaqad jaa thum rusuluna bialbayyinati thumma inna katheeran minhum baAAda thalika fee alardi lamusrifoona

(Click on Ayat to hear it recited)

Topics discussed in this Ayat:
[Children of Israel] [Homicide] [Kabah]

English (Yusuf Ali): (Recite)
5:32 On that account: We ordained for the Children of Israel that if any one slew a person - unless it be for murder or for spreading mischief in the land - it would be as if he slew the whole people: and if any one saved a life, it would be as if he saved the life of the whole people. Then although there came to them Our apostles with clear signs, yet, even after that, many of them continued to commit excesses in the land.

Turkish:
5:32 Bu nedenle, Israilogullarina sunu yazdik: Kim bir nefsi, bir baska nefse ya da yeryüzündeki bir fesada karsilik olmaksizin (haksiz yere) öldürürse, sanki bütün insanlari öldürmüs gibi olur. Kim de onu (öldürülmesine engel olarak) diriltirse, bütün insanlari diriltmis gibi olur. Andolsun, elçilerimiz onlara apaçik belgelerle gelmislerdir. Sonra bunun ardindan onlardan bir çogu yeryüzünde ölçüyü tasiranlardir.

French:
5:32 C'est pourquoi Nous avons prescrit pour les Enfants d'Israël que quiconque tuerait une personne non coupable d'un meurtre ou d'une corruption sur la terre, c'est comme s'il avait tué tous les hommes. Et quiconque lui fait don de la vie, c'est comme s'il faisait don de la vie à tous les hommes. En effet Nos messagers sont venus à eux avec les preuves. Et puis voilà, qu'en dépit de cela, beaucoup d'entre eux se mettent à commettre des excès sur la terre.

German:
5:32 Aus diesem Grunde haben Wir den Kindern Israels verordnet, daß wenn jemand einen Menschen tötet - es sei denn für (Mord) an einem andern oder für Gewalttat im Land -, so soll es sein, als hatte er die ganze Menschheit getötet; und wenn jemand einem Menschen das Leben erhält, so soll es sein, als hätte er der ganzen Menschheit das Leben erhalten. Und Unsere Gesandten kamen zu ihnen mit deutlichen Zeichen; dennoch, selbst nach diesem, begehen viele von ihnen Ausschreitungen im Land.

Spanish:
5:32 Por esta razón, prescribimos a los Hijos de Israel que quien matara a una persona que no hubiera matado a nadie ni corrompido en la tierra, fuera como si hubiera matado a toda la Humanidad. Y que quien salvara una vida, fuera como si hubiera salvado las vidas de toda la Humanidad. Nuestros enviados vinieron a ellos con las pruebas claras, pero, a pesar de ellas, muchos cometieron excesos en la tierra.

Copyright ©2000-2010 IslamiCity.com