Previous | Next
Recite entire Sura

Sura 48 - Ayat 29
 
Al-Fath (The Victory)

Transliteration:
48:29 Muhammadun rasoolu Allahi waallatheena maAAahu ashiddao AAala alkuffari ruhamao baynahum tarahum rukkaAAan sujjadan yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan seemahum fee wujoohihim min athari alssujoodi thalika mathaluhum fee alttawrati wamathaluhum fee alinjeeli kazarAAin akhraja shatahu faazarahu faistaghlatha faistawa AAala sooqihi yuAAjibu alzzurraAAa liyagheetha bihimu alkuffara waAAada Allahu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati minhum maghfiratan waajran AAatheeman

(Click on Ayat to hear it recited)

Topics discussed in this Ayat:
[Allah:prostration is exclusively to Him] [Allah's good pleasure] [Allah's promise] [Believers:description of] [Believers:rewarded] [Forgiveness] [Gospel] [Muhammad:Messenger of Allah] [Seed growing of:growing parable of] [Tawrah (the Law)] [Unbelievers:rage of]

English (Yusuf Ali): (Recite)
48:29 Muhammad is the apostle of Allah. and those who are with him are strong against Unbelievers, (but) compassionate amongst each other. Thou wilt see them bow and prostrate themselves (in prayer), seeking Grace from Allah and (His) Good Pleasure. On their faces are their marks, (being) the traces of their prostration. This is their similitude in the Taurat; and their similitude in the Gospel is: like a seed which sends forth its blade, then makes it strong; it then becomes thick, and it stands on its own stem, (filling) the sowers with wonder and delight. As a result, it fills the Unbelievers with rage at them. Allah has promised those among them who believe and do righteous deeds forgiveness, and a great Reward.

Turkish:
48:29 Muhammed, Allah'in elçisidir. Ve onunla birlikte olanlar da kafirlere karsi zorlu, kendi aralarinda ise merhametlidirler. Onlari, rüku edenler, secde edenler olarak görürsün; onlar, Allah'tan bir fazl (lütuf ve ihsan) ve hosnutluk arayip-isterler. Belirtileri, secde izinden yüzlerindedir. Iste onlarin Tevrat'taki vasiflari budur: Incil'deki vasiflari ise: Sanki bir ekin; filizini çikarmis, derken onu kuvvetlendirmis, derken kalinlasmis, sonra saplari üzerinde dogrulup-boy atmis (ki bu,) ekicilerin hosuna gider. (Bu örnek,) Onunla kafirleri öfkelendirmek içindir. Allah, içlerinden iman edip salih amellerde bulunanlara bir magfiret ve büyük bir ecir va'detmistir.

French:
48:29 Muhammad est le Messager d'Allah. Et ceux qui sont avec lui sont durs envers les mécréants, miséricordieux entre eux. Tu les vois inclinés, prosternés, recherchant d'Allah grâce et agrément. Leurs visages sont marqués par la trace laissée par la prosternation. Telle est leur image dans la Thora. Et l'image que l'on donne d'eux dans l'Evangile est celle d'une semence qui sort sa pousse, puis se raffermit, s'épaissit, et ensuite se dresse sur sa tige, ŕ l'émerveillement des semeurs. [Allah] par eux [les croyants] remplit de dépit les mécréants. Allah promet ŕ ceux d'entre eux qui croient et font de bonnes oeuvres, un pardon et une énorme récompense.

German:
48:29 Mohammed ist der Gesandte Allahs. Und die mit ihm sind, hart sind sie wider die Ungläubigen, doch gütig gegeneinander. Du siehst sie sich beugen, sich niederwerfen im Gebet, Huld erstrebend von Allah und (Sein) Wohlgefallen. Ihre Merkmale sind auf ihren Gesichtern: die Spuren der Niederwerfungen. Das ist ihre Beschreibung in der Thora. Und ihre Beschreibung im Evangelium ist: gleich dem ausgesäten Samenkorn, das seinen Schößling treibt, dann ihn stark werden läßt; dann wird er dick und steht fest auf seinem Halm, den Sämännern zur Freude - daß Er die Ungläubigen in Wut entbrennen lasse bei ihrem (Anblick). Allah hat denen unter ihnen, die glauben und gute Werke tun, Vergebung verheißen und gewaltigen Lohn.

Spanish:
48:29 Mahoma es el Enviado de Alá. Quienes están con él son severos con los infieles y carińosos entre sí. Se les ve inclinados o prosternados, buscando favor de Alá y satisfacerle. Se les nota en el rostro que se prosternan. Tal es su imagen en la Tora. Y en el Evangelio se les compara con la semilla que, habiendo germinado, fortifica su brote y éste crece y se yergue en el tallo, constituyendo la alegría del sembrador, para terminar irritando a los infieles por su medio. A quienes de ellos crean y obren bien, Alá les ha prometido perdón y una magnífica recompensa.

Copyright ©2000-2010 IslamiCity.com