Previous | Next
Recite entire Sura

Sura 37 - Ayat 102
 
As-Saffat (The Rangers)

Transliteration:
37:102 Falamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tumaru satajidunee in shaa Allahu mina alssabireena

(Click on Ayat to hear it recited)

Topics discussed in this Ayat:
[Abraham:sacrificing his son] [Ismail:and the sacrifice] [Sacrifice:of Abraham]

English (Yusuf Ali): (Recite)
37:102 Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!"

Turkish:
37:102 Böylece (çocuk) onun yaninda kosabilecek çaga erisince (Ibrahim ona): "Oglum" dedi. "Gerçekten ben seni rüyamda bogazliyorken gördüm. Bir bak, sen ne düsünüyorsun." (Oglu Ismail) Dedi ki: "Babacigim, emrolundugun seyi yap. Insaallah, beni sabredenlerden bulacaksin."

French:
37:102 Puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit: "O mon fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses". (Ismaël) dit: "O mon cher père, fais ce qui t'es commandé: tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants".

German:
37:102 Als er alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sprach (Abraham): "O mein lieber Sohn, ich habe im Traum gesehen, daß ich dich schlachte. Nun schau, was meinst du dazu?" Er antwortete: "O mein Vater, tu, wie dir befohlen; du sollst mich, so Allah will, standhaft finden."

Spanish:
37:102 Y, cuando tuvo bastante edad como para ir con su padre, dijo: "¡Hijito! He soñado que te inmolaba. ¡Mira, pues, qué te parece!" Dijo: "¡Padre! ¡Haz lo que se te ordena! Encontrarás, si Alá quiere, que soy de los pacientes".

Copyright ©2000-2010 IslamiCity.com