English (Yusuf Ali): (Recite)
28:24 So he watered (their flocks) for them; then he turned back to the shade, and said:"O my Lord! truly am I in (desperate) need of any good that Thou dost send me!" Turkish:
28:24 Hemencecik onlarin sürülerini suladi, sonra yine gölgeye çekilerek dedi ki: "Rabbim, dogrusu bana indirdigin her hayra muhtacim."
French:
28:24 Il abreuva [les bêtes] pour elles puis retourna à l'ombre et dit: "Seigneur, j'ai grand besoin du bien que tu feras descendre vers moi".
German:
28:24 Da tränkte er (ihre Herden) für sie. Dann zog er sich in den Schatten zurück und sprach: "Mein Herr, ich bedarf des Guten, was immer es sei, das Du auf mich herabsenden magst."
Spanish:
28:24 Y abrevó su rebaño. Luego, se retiró a la sombra. Ydijo: "¡Señor! Me hace mucha falta cualquier bien que quieras hacerme".