English (Yusuf Ali): (Recite)
2:30 Behold, thy Lord said to the angels: "I will create a vicegerent on earth." They said: "Wilt Thou place therein one who will make mischief therein and shed blood?- whilst we do celebrate Thy praises and glorify Thy holy (name)?" He said: "I know what ye know not." Turkish:
2:30 Hani Rabbin, Meleklere: "Muhakkak ben, yeryüzünde bir halife var edecegim" demisti. Onlar da: "Biz seni sükrünle yüceltir ve (sürekli) takdis ederken, orada bozgunculuk çikaracak ve kanlar akitacak birini mi var edeceksin?" dediler. (Allah:) "Süphesiz sizin bilmediginizi ben bilirim" dedi.
French:
2:30 Lorsque Ton Seigneur confia aux Anges: "Je vais établir sur la terre un vicaire "Khalifa". Ils dirent: "Vas-Tu y désigner un qui y mettra le désordre et répandra le sang, quand nous sommes lŕ ŕ Te sanctifier et ŕ Te glorifier?" - Il dit: "En vérité, Je sais ce que vous ne savez pas!".
German:
2:30 Und als dein Herr zu den Engeln sprach: "Ich will einen Statthalter auf Erden einsetzen", sagten sie: "Willst Du denn dort solche Wesen haben, die darauf Unfrieden stiften und Blut vergießen? - und wir loben und preisen Dich und rühmen Deine Heiligkeit." Er antwortete: "Ich weiß, was ihr nicht wißt."
Spanish:
2:30 Y cuando tu Seńor dijo a los ángeles: "Voy a poner un sucesor en la tierra". Dijeron: "żVas a poner en ella a quien corrompa en ella y derrame sangre, siendo así que nosotros celebramos Tu alabanza y proclamamos Tu santidad?" Dijo: "Yo sé lo que vosotros no sabéis".