Previous | Next
Recite entire Sura

Sura 18 - Ayat 18
 
Al-Kahf (The Cave)

Transliteration:
18:18 Watahsabuhum ayqathan wahum ruqoodun wanuqallibuhum thata alyameeni wathata alshshimali wakalbuhum basitun thiraAAayhi bialwaseedi lawi ittalaAAta AAalayhim lawallayta minhum firaran walamulita minhum ruAAban

(Click on Ayat to hear it recited)

Topics discussed in this Ayat:

English (Yusuf Ali): (Recite)
18:18 Thou wouldst have deemed them awake, whilst they were asleep, and We turned them on their right and on their left sides: their dog stretching forth his two fore-legs on the threshold: if thou hadst come up on to them, thou wouldst have certainly turned back from them in flight, and wouldst certainly have been filled with terror of them.

Turkish:
18:18 Sen onlari uyanik sanirsin, oysa onlar (derin bir uykuda) uyusmuslardir. Biz onlari sag yana ve sol yana çeviriyorduk. Köpekleri de iki kolunu uzatmis yatiyordu. Onlari görmüs olsaydin, geri dönüp onlardan kaçardin, onlardan içini korku kaplardi.

French:
18:18 Et tu les aurais cru éveillés, alors qu'ils dorment. Et Nous les tournons sur le còté droit et sur le còté gauche, tandis que leur chien est à l'entrée, pattes étendues. Si tu les avais aperçus, certes tu leur aurais tourné le dos en fuyant; et tu aurais été assurément rempli d'effroi devant eux.

German:
18:18 Du könntest sie für wach halten, indes sie schlafen; und Wir werden sie auf die rechte Seite und auf die linke sich umdrehen lassen, während ihr Hund seine Vorderpfoten auf der Schwelle ausstreckt. Hättest du sie so erblickt, du würdest dich gewiß vor ihnen zur Flucht gewandt haben und wärest mit Grausen vor ihnen erfüllt gewesen.

Spanish:
18:18 Les hubieras creído despiertos cuando, en realidad, dormían. Les dábamos vuelta a derecha e izquierda, mientras su perro estaba en el umbral con las patas delanteras extendidas. Si les hubieras visto, te habrías escapado de ellos, lleno de miedo.

Copyright ©2000-2010 IslamiCity.com