English (Yusuf Ali): (Recite)
12:18 They stained his shirt with false blood. He said: "Nay, but your minds have made up a tale (that may pass) with you, (for me) patience is most fitting: Against that which ye assert, it is Allah (alone) Whose help can be sought".. Turkish:
12:18 Ve üzerine yalandan kan (sürülmüs) olan gömlegini getirdiler. "Hayir" dedi. Nefsiniz, sizi yaniltip (böyle) bir ise sürüklemis. Bundan sonra (bana düsen) güzel bir sabirdir. Sizin bu düzüp-uydurduklariniza karsi (kendisinden) yardim istenecek olan Allah'tir."
French:
12:18 Ils apportèrent sa tunique tachée d'un faux sang. Il dit: "Vos âmes, plutòt, vous ont suggéré quelque chose... [Il ne me reste plus donc] qu'une belle patience! C'est Allah qu'il faut appeler au secours contre ce que vous racontez!"
German:
12:18 Sie hatten falsches Blut auf sein Hemd gebracht. Er sprach: "Nein; eure Seelen haben euch etwas vorgespiegelt. So (obliegt mir nun) geziemende Geduld. Und Allah ist um Hilfe anzurufen wider das, was ihr erzählt."
Spanish:
12:18 Y presentaron su camisa manchada de sangre falsa. Dijo: "¡No! Vuestra imaginación os ha sugerido esto. ¡Hay que tener digna paciencia! Alá es Aquél Cuya ayuda se implora contra lo que contáis".