<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="RSS_xslt_style.asp" version="1.0" ?>
<rss version="2.0" xmlns:WebWizForums="http://syndication.webwizguide.info/rss_namespace/">
 <channel>
  <title>IslamiCity Forum - Islamic Discussion Forum : Chapter 81:8 - Buried alive</title>
  <link>http://www.IslamiCity.com/forum</link>
  <description>This is an XML content feed of; IslamiCity Forum - Islamic Discussion Forum : Quran &amp; Sunnah  : Chapter 81:8 - Buried alive</description>
  <pubDate>Fri, 24 May 2013 21:23:19 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Mon, 14 Jan 2013 05:18:13 +0000</lastBuildDate>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Web Wiz Forums 8.04</generator>
  <ttl>360</ttl>
  <WebWizForums:feedURL>www.IslamiCity.com/forum/RSS_post_feed.asp?TID=24532</WebWizForums:feedURL>
  <image>
   <title>IslamiCity Forum - Islamic Discussion Forum</title>
   <url>http://www.IslamiCity.com/forum/forum_images/ICForum_Logo.gif</url>
   <link>http://www.IslamiCity.com/forum</link>
  </image>
  <item>
   <title>Chapter 81:8 - Buried alive : You are most welcome Nothing,Wadood...</title>
   <link>http://www.IslamiCity.com/forum/forum_posts.asp?TID=24532&amp;PID=172709#172709</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Author:</strong> <a href="http://www.IslamiCity.com/forum/member_profile.asp?PF=8">Nausheen</a><br /><strong>Subject:</strong> 24532<br /><strong>Posted:</strong> 14 January 2013 at 5:18am<br /><br />You are most welcome Nothing,<br /><br />Wadood is from the verb wadda/Yuwaddu , ending in double dal. &#1608;&#1614;&#1583;&#1614;&#1617; &#1610;&#1615;&#1608;&#1614;&#1583;&#1615;&#1617;<br /><br />Its a different word. Wadood is on Faool pattern which means favorably disposed, attached, devoted, fond, friendly. <br /><br />Its a different root.<br /><br />I dont know the story if hadith, but I recal in Az aukhruf, verses 16-17. It says that they attribute daughters to Allah, and when the news of the birth of a daughter is given to them their faces are darkened with grief. <br /><br />Since it is mentioned in the quran that they grieve at the birth of daughters, and also that the female infant will be asked for what crime she was buried -there seems to be a link.<br />I hope you find your answer. <br /><br />If its urgent, try checking Q/A sections of an authentic islamic website - or submit your own question. <br /><br />]]>
   </description>
   <pubDate>Mon, 14 Jan 2013 05:18:13 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.IslamiCity.com/forum/forum_posts.asp?TID=24532&amp;PID=172709#172709</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Chapter 81:8 - Buried alive :   Originally posted by Nausheen Originally...</title>
   <link>http://www.IslamiCity.com/forum/forum_posts.asp?TID=24532&amp;PID=172665#172665</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Author:</strong> <a href="http://www.IslamiCity.com/forum/member_profile.asp?PF=60805">nothing</a><br /><strong>Subject:</strong> 24532<br /><strong>Posted:</strong> 13 January 2013 at 10:53am<br /><br /><div class="BBquote"><strong><em>Originally posted by Nausheen</strong></em><br /><br /><div class="BBquote"><strong><em>Originally posted by nothing</strong></em><br /><br /><br><br><font size="3">"And when the girl &#091;who was&#093; <font color="#FF0000"><strong>buried alive</strong></font> is asked," (81:8)"For  what  sin  she  was  killed" </font><font size="3"><font size="3">(81:9)</font><font size="2">Is any Arabic speaking person point it to me which one is the word that says </font></font><font size="3"><font color="#FF0000"><strong>buried alive </strong></font></font><font size="3"><font size="2">above? Here is the transliteration:</font><br><br>"Wa-itha almawoodatu su-ilat</font>" <br><br>Salaam.</div> <br><br>Assalamualiakum wa rahmatullah<br>I dont speak arabic, but do understand some of the Quran as I have taken courses in traditional arabic.<br><br>Mau'udatu is from  root verb <b>wa'da/yuwidu</b> which means to bury alive. If the word ends in a ta marbutah, the closed ta which you see in the end of  al mau'udatu then the word is feminine. <br>The Hans-Wher dictionay says the ha(or the ta marbutah) is for a new born girl.</div><br>Thank you Nausheen for your time and effort. <br><br>I am just wondering if the word wa'da / yuwidu has any connection with the word <b>love</b>, which is where Allah's title <b>Wadood</b> originated. If it is than it is understandable that an infant is loveable creature. I understand the Ta marbutoh as the feminine form, therefore in this verse it means an infant girl.<br><br>But we have been brainwashed with the story that the Quraish in the pre Islam era they did buried their infant daughters alive out of shame, I don't know where this story came from, maybe from a hadith but I never heard from anyone that ever heard the source too. Because at this moment the translation and the story of burying infant is closely connected.<br><br>I wish those Arabic speaking members can throw in their two cents. But it's all about do's and don'ts.<br><br>Salaam and thanks. <br>]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 13 Jan 2013 10:53:22 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.IslamiCity.com/forum/forum_posts.asp?TID=24532&amp;PID=172665#172665</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Chapter 81:8 - Buried alive :  Originally posted by nothing&amp;#034;And...</title>
   <link>http://www.IslamiCity.com/forum/forum_posts.asp?TID=24532&amp;PID=172618#172618</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Author:</strong> <a href="http://www.IslamiCity.com/forum/member_profile.asp?PF=8">Nausheen</a><br /><strong>Subject:</strong> 24532<br /><strong>Posted:</strong> 12 January 2013 at 4:04am<br /><br /> <div class="BBquote"><strong><em>Originally posted by nothing</strong></em><br /><br /><br /><br /><font size="3">"And when the girl &#091;who was&#093; <font color="#FF0000"><strong>buried alive</strong></font> is asked," (81:8)&lt;span id="verse_5809__6_content"&gt;"For  what  sin  she  was  killed&lt;/span&gt;" </font><font size="3"><font size="3">(81:9)</font><font size="2">Is any Arabic speaking person point it to me which one is the word that says </font></font><font size="3"><font color="#FF0000"><strong>buried alive </strong></font></font><font size="3"><font size="2">above? Here is the transliteration:</font>&lt;span id="verse_5808__5_content"&gt;"Wa-itha almawoodatu su-ilat&lt;/span&gt;</font>"Salaam.<font size="3"><font size="2"></font></font></div> <br /><br />Assalamualiakum wa rahmatullah<br />I dont speak arabic, but do understand some of the Quran as I have taken courses in traditional arabic.<br /><br />Mau'udatu is from  root verb wa'da/yuwidu which means to bury alive. If the word ends in a ta marbutah, the closed ta which you see in the end of  al mau'udatu then the word is feminine. <br />The Hans-Wher dictionay says the ha(or the ta marbutah) is for a new born girl. <br /><br /><br /><br /><br /><br />]]>
   </description>
   <pubDate>Sat, 12 Jan 2013 04:04:47 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.IslamiCity.com/forum/forum_posts.asp?TID=24532&amp;PID=172618#172618</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Chapter 81:8 - Buried alive : Oh God, that should be Chapter...</title>
   <link>http://www.IslamiCity.com/forum/forum_posts.asp?TID=24532&amp;PID=172016#172016</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Author:</strong> <a href="http://www.IslamiCity.com/forum/member_profile.asp?PF=60805">nothing</a><br /><strong>Subject:</strong> 24532<br /><strong>Posted:</strong> 26 December 2012 at 9:36pm<br /><br />Oh God, that should be Chapter 81, not 82. No wonder no one has help me yet.<br>So, anyone?<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 26 Dec 2012 21:36:47 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.IslamiCity.com/forum/forum_posts.asp?TID=24532&amp;PID=172016#172016</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Chapter 81:8 - Buried alive :   &amp;#034;And when the girl  buried...</title>
   <link>http://www.IslamiCity.com/forum/forum_posts.asp?TID=24532&amp;PID=171959#171959</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Author:</strong> <a href="http://www.IslamiCity.com/forum/member_profile.asp?PF=60805">nothing</a><br /><strong>Subject:</strong> 24532<br /><strong>Posted:</strong> 25 December 2012 at 4:01pm<br /><br /><font size="3">"And when the girl &#091;who was&#093; <font color="#FF0000"><b>buried alive</b></font> is asked," (81:8)<br><span id="verse_5809__6_c&#111;ntent">"For  what  sin  she  was  killed</span>" </font><font size="3"><font size="3">(81:9)</font><br><br><font size="2">Is any Arabic speaking person point it to me which one is the word that says </font></font><font size="3"><font color="#FF0000"><b>buried alive </b></font></font><font size="3"><font size="2">above? Here is the transliteration:<br><br></font><span id="verse_5808__5_c&#111;ntent">"Wa-itha almawoodatu su-ilat</span></font>"<br><br>Salaam.<br><font size="3"><font size="2"><br></font></font><span style="font-size:10px"><br /><br />Edited by nothing - 27 December 2012 at 5:13pm</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Tue, 25 Dec 2012 16:01:34 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.IslamiCity.com/forum/forum_posts.asp?TID=24532&amp;PID=171959#171959</guid>
  </item> 
 </channel>
</rss>