English (Yusuf Ali): (Recite)
98:8 Their reward is with Allah. Gardens of Eternity, beneath which rivers flow; they will dwell therein for ever; Allah well pleased with them, and they with Him: all this for such as fear their Lord and Cherisher. Turkish:
98:8 Rableri katinda onlarin ödülleri, içinde ebedi kalicilar olmak üzere altindan irmaklar akan Adn cennetleridir. Allah, onlardan razi olmustur, kendileri de O'ndan razi (hosnut, memnun) kalmislardir. Iste bu, Rabbinden 'içi titreyerek korku duyan kimse' içindir.
French:
98:8 Leur récompense auprčs d'Allah sera les Jardins de séjour, sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Allah les agrée et ils L'agréent. Telle sera [la récompense] de celui qui craint son Seigneur.
German:
98:8 Ihr Lohn ist bei ihrem Herrn: Gärten der Ewigkeit, von Strömen durchflossen; darin werden sie weilen auf immer. Allah ist mit ihnen wohlzufrieden und sie wohlzufrieden mit Ihm. Das ist für den, der seinen Herrn fürchtet.
Spanish:
98:8 y tendrán como retribución, junto a su Seńor, los jardines del edén, por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente, para siempre. Dios está satisfecho de ellos y ellos lo están de Él. Esto es sólo para quien tiene miedo de su Seńor.