English (Yusuf Ali): (Recite)
9:69 As in the case of those before you: they were mightier than you in power, and more flourishing in wealth and children. They had their enjoyment of their portion: and ye have of yours, as did those before you; and ye indulge in idle talk as they did. They!- their work are fruitless in this world and in the Hereafter, and they will lose (all spiritual good). Turkish:
9:69 Sizden önceki (münafiklar ve kafirler) gibi. Onlar sizden kuvvet bakimindan daha güçlü, mal ve çocuklar bakimindan daha çoktular. Onlar kendi paylariyla yararlanmaya baktilar; siz de, sizden öncekilerin kendi paylariyla yararlanmaya kalkismalari gibi, kendi paylarinizla yararlanmaya baktiniz ve siz de (dünyaya ve zevke) dalanlar gibi daldiniz. Iste onlarin dünyada ahirette bütün yapip-ettikleri (amelleri) bosa çikmistir ve iste onlar kayba ugrayanlardir.
French:
9:69 [Il en fut] de męme de ceux qui vous ont précédés: ils étaient plus forts que vous, plus riches et avaient plus d'enfants. Ils jouirent de leur lot [en ce monde] et vous avez joui de votre lot comme ont joui vos prédécesseurs de leur lot. Et vous avez discuté ŕ tort et ŕ travers comme ce qu'ils avaient discuté. Ceux-lŕ verront leurs oeuvres anéantis dans ce monde et dans l'autre et ceux-lŕ sont les perdants.
German:
9:69 Wie jenen, die vor euch waren. Sie waren mächtiger als ihr an Kraft und reicher an Gut und Kindern. Sie erfreuten sich ihres Loses; auch ihr habt euch eures Loses erfreut, gerade so wie jene vor euch sich ihres Loses erfreuten. Und ihr ergötztet euch an müßiger Rede, wie jene sich an müßiger Rede ergötzten. Ihre Werke sollen ihnen nichts fruchten, weder in dieser Welt noch in der künftigen. Und sie sind die Verlorenen.
Spanish:
9:69 Lo mismo les pasó a los que os precedieron. Eran más fuertes que vosotros, más ricos y tenían más hijos. Disfrutaron de su parte. Disfrutad vosotros también de vuestra parte, como vuestros antecesores disfrutaron de la suya. Habéis parloteado igual que ellos. Vanas fueron sus obras en la vida de acá y vanas lo serán en la otra. Ésos son los que pierden.