Previous | Next
Recite entire Sura

Sura 9 - Ayat 122
 
At-Tauba (The Repentance)

Transliteration:
9:122 Wama kana almuminoona liyanfiroo kaffatan falawla nafara min kulli firqatin minhum taifatun liyatafaqqahoo fee alddeeni waliyunthiroo qawmahum itha rajaAAoo ilayhim laAAallahum yahtharoona

(Click on Ayat to hear it recited)

Topics discussed in this Ayat:
[Fighting (and striving) in the ca'use of Allah] [Islam:study and teaching in wartime]

English (Yusuf Ali): (Recite)
9:122 Nor should the Believers all go forth together: if a contingent from every expedition remained behind, they could devote themselves to studies in religion, and admonish the people when they return to them,- that thus they (may learn) to guard themselves (against evil).

Turkish:
9:122 Mü'minlerin tümünün öne firlayip çikmalari gerekmez. Öyleyse onlardan her bir topluluktan bir grup, çiktiginda (bir grup da), dinde derin bir kavrayis edinmek (tafakkuhta bulunmak) ve kavimleri kendilerine geri döndügünde onlari uyarmak için (geride kalabilir). Umulur ki onlar da kaçinip-sakinirlar.

French:
9:122 Les croyants n'ont pas à quitter tous leurs foyers. Pourquoi de chaque clan quelques hommes ne viendraient-il pas s'instruire dans la religion, pour pouvoir à leur retour, avertir leur peuple afin qu'ils soient sur leur garde.

German:
9:122 Es ist für die Gläubigen nicht möglich, alle zusammen auszuziehen. Warum zieht denn nicht aus ihrer jeder Schar eine Gruppe aus, auf daß sie wohl bewandert würden in Glaubensdingen und nach ihrer Rückkehr zu ihrem Volk es warnen könnten, daß es sich vor Übel hüten mag?

Spanish:
9:122 No tienen por qué acudir todos los creyentes. Que de cada agrupación de ellos sólo algunos acudan a instruirse en la Religión, a fin de advertir a los suyos cuando regresen a ellos. Quizás, así tengan cuidado.

Copyright ©2000 IslamiCity.com