English (Yusuf Ali): (Recite)
9:114 And Abraham prayed for his father's forgiveness only because of a promise he had made to him. But when it became clear to him that he was an enemy to Allah, he dissociated himself from him: for Abraham was most tender-hearted, forbearing. Turkish:
9:114 Ibrahim'in babasi için bagislanma dilemesi, yalnizca ona verdigi bir söz dolayisiyla idi. Kendisine, onun gerçekten Allah'a düsman oldugu açiklaninca ondan uzaklasti. Dogrusu Ibrahim, çok duygulu, yumusak huyluydu.
French:
9:114 Abraham ne demanda pardon en faveur de son père qu'à cause d'une promesse qu'il lui avait faite. Mais, dès qu'il lui apparut clairement qu'il était un ennemi d'Allah, il le désavoua. Abraham était certes plein de sollicitude et indulgent.
German:
9:114 Daß Abraham für seinen Vater um Verzeihung bat, war nur wegen eines Versprechens, das er ihm gegeben hatte, doch als ihm klar wurde, daß jener ein Feind Allahs sei, sagte er sich von ihm los. Abraham war doch gewiß zärtlichen Herzens, sanftmütig.
Spanish:
9:114 El perdón que Abraham pidió para su padre no fue sino en virtud de una promesa que le había hecho; pero, cuando vio claramente que era enemigo de Alá, se desentendió de él. Abraham era, ciertamente, tierno, benigno.