Previous | Next
Recite entire Sura

Sura 8 - Ayat 67
 
Al-Anfal (The Spoils of War)

Transliteration:
8:67 Ma kana linabiyyin an yakoona lahu asra hatta yuthkhina fee alardi tureedoona AAarada alddunya waAllahu yureedu alakhirata waAllahu AAazeezun hakeemun

(Click on Ayat to hear it recited)

Topics discussed in this Ayat:
[Captives] [Prisoners of war]

English (Yusuf Ali): (Recite)
8:67 It is not fitting for an apostle that he should have prisoners of war until he hath thoroughly subdued the land. Ye look for the temporal goods of this world; but Allah looketh to the Hereafter: And Allah is Exalted in might, Wise.

Turkish:
8:67 Hiç bir peygambere, yeryüzünde kesin bir zafer kazanincaya kadar esir almasi yakismaz. Siz dünyanin geçici yararini istiyorsunuz. Oysa Allah (size) ahireti istemektedir. Allah, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.

French:
8:67 Un prophète ne devrait pas faire de prisonniers avant d'avoir prévalu [mis les mécréants hors de combat] sur la terre. Vous voulez les biens d'ici-bas, tandis qu'Allah veut l'au-delà. Allah est Puissant et Sage.

German:
8:67 Einem Propheten geziemt es nicht, Gefangene zu machen, ehe er sich auf kriegerischen Kampf einlaßen muß im Land. Ihr wollt die Güter dieser Welt, Allah aber will (für euch) das Jenseits. Und Allah ist allmächtig, allweise.

Spanish:
8:67 No está bien que un profeta tenga cautivos mientras no someta en la tierra. Vosotros queréis lo que la vida de acá ofrece, en tanto que Alá quiere la otra vida. Alá es poderoso, sabio.

Copyright ©2000-2010 IslamiCity.com