English (Yusuf Ali): (Recite)
8:54 (Deeds) after the manner of the people of Pharaoh and those before them": They treated as false the Signs of their Lord: so We destroyed them for their crimes, and We drowned the people of Pharaoh: for they were all oppressors and wrong- doers. Turkish:
8:54 Firavun ailesinin ve onlardan öncekilerin gidis tarzi gibi. Onlar, Rablerinin ayetlerini yalanladilar; biz de günahlari dolayisiyla onlari helak ettik. Firavun ordusunu suda bogduk. Onlarin tümü zulmeden kimselerdi.
French:
8:54 Il en fut de męme des gens de Pharaon et ceux qui avant eux avaient traité de mensonges les signes (enseignements) de leur Seigneur. Nous les avons fait périr pour leurs péchés. Et Nous avons noyé les gens de Pharaon. Car ils étaient tous des injustes.
German:
8:54 Wie die Leute Pharaos und die vor ihnen waren: Sie verwarfen die Zeichen ihres Herrn, darum tilgten Wir sie aus um ihrer Sünden willen, und Wir ertränkten die Leute Pharaos; sie waren alle Frevler.
Spanish:
8:54 Como ocurrió a la gente de Faraón y a los que les precedieron: desmintieron los signos de su Seńor y les hicimos perecer por sus pecados. Anegamos a la gente de Faraón: todos eran impíos.