English (Yusuf Ali): (Recite)
7:42 But those who believe and work righteousness,- no burden do We place on any soul, but that which it can bear,- they will be Companions of the Garden, therein to dwell (for ever). Turkish:
7:42 Iman edenler ve salih amellerde bulunanlar -ki biz hiç kimseye güç yetireceginden fazlasini yüklemeyiz- onlar da cennetin ashabi (halki)dirlar. Onda sonsuz olarak kalacaklardir.
French:
7:42 Et ceux qui croient et font de bonnes oeuvres - Nous n'imposons aucune charge ŕ personne que selon sa capacité - ceux-lŕ seront les gens du Paradis: ils y demeureront éternellement.
German:
7:42 Die aber, die glauben und gute Werke tun - Wir belasten keine Seele über ihr Vermögen -, sie sind die Bewohner des Himmels; darin sollen sie ewig weilen.
Spanish:
7:42 Quienes creyeron y obraron bien- a nadie pedimos sino según sus posibilidades-. ésos morarán en el Jardín eternamente.