Previous | Next
Recite entire Sura

Sura 7 - Ayat 169
 
Al-A'raf (The Heights)

Transliteration:
7:169 Fakhalafa min baAAdihim khalfun warithoo alkitaba yakhuthoona AAarada hatha aladna wayaqooloona sayughfaru lana wain yatihim AAaradun mithluhu yakhuthoohu alam yukhath AAalayhim meethaqu alkitabi an la yaqooloo AAala Allahi illa alhaqqa wadarasoo ma feehi waalddaru alakhiratu khayrun lillatheena yattaqoona afala taAAqiloona

(Click on Ayat to hear it recited)

Topics discussed in this Ayat:
[Children of Israel] [Covenant:of the Children of Israel] [Righteous:Righteous the] [Worldly life]

English (Yusuf Ali): (Recite)
7:169 After them succeeded an (evil) generation: They inherited the Book, but they chose (for themselves) the vanities of this world, saying (for excuse): "(Everything) will be forgiven us." (Even so), if similar vanities came their way, they would (again) seize them. Was not the covenant of the Book taken from them, that they would not ascribe to Allah anything but the truth? and they study what is in the Book. But best for the righteous is the home in the Hereafter. Will ye not understand?

Turkish:
7:169 Onlarin ardindan yerlerine kitaba mirasçi olan bir takim 'kötü kimseler' geçti. (Bunlar) Su degersiz olan (dünya)in geçici-yararini aliyor ve: "Yakinda bagislanacagiz" diyorlar. Bunun benzeri bir yarar gelince onu da aliyorlar. Kendilerinden Allah'a karsi hakki söylemekten baska bir seyi söylemeyeceklerine iliskin Kitap sözü alinmamis miydi? Oysa içinde olani okudular. (Allah'tan) Korkanlar için ahiret yurdu daha hayirlidir. Hala akil erdirmeyecek misiniz?

French:
7:169 Puis les suivirent des successeurs qui héritèrent le Livre, mais qui préférèrent ce qu'offre la vie d'ici-bas en disant: "Nous aurons le pardon." Et si des choses semblables s'offrent à eux, ils les acceptent. N'avait-on pas pris d'eux l'engagement du Livre, qu'ils ne diraient sur Allah que la vérité? Ils avaient pourtant étudié ce qui s'y trouve. Et l'ultime demeure est meilleure pour ceux qui pratiquent la piété, - Ne comprendrez-vous donc pas ? -

German:
7:169 Es folgten ihnen Nachkommen, die die Schrift erbten; sie greifen aber nach den armseligen Gütern dieser niedrigen (Welt) und sagen: "Es wird uns verziehen werden." Doch wenn (abermals) derartige Güter zu ihnen kämen, sie griffen wiederum danach. Ward denn der Bund der Schrift nicht mit ihnen geschlossen, daß sie von Allah nichts aussagen würden als die Wahrheit? Und sie haben gelesen, was darin steht. Aber die Wohnung im Jenseits ist besser für die Gottesfürchtigen. Wollt ihr denn nicht begreifen?

Spanish:
7:169 Sus sucesores, habiendo heredado la Escritura, se apoderan de los bienes de este mundo, diciendo: "Ya se nos perdonará". Y si se les ofrecen otros bienes, semejantes a los primeros, se apoderan también de ellos. ¿No se concertó con ellos el pacto de la Escritura , según el cual no dirían nada contra Alá sino la verdad? Y eso que han estudiado cuanto en ella hay... Pero la Morada Postrera es mejor para quienes temen a Alá - ¿es que no razonáis?-,

Copyright ©2000-2010 IslamiCity.com