English (Yusuf Ali): (Recite)
67:8 Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?" Turkish:
67:8 Öfkesinin-siddetinden neredeyse patlayip parçalanacak. Her bir grup içine atildiginda, bekçileri onlara sorar: "Size bir uyarici gelmedi mi?"
French:
67:8 Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate. Toutes les fois qu'un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent: "Quoi! ne vous est-il pas venu d'avertisseur?"
German:
67:8 Fast möchte sie bersten vor Wut. Sooft eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wächter sie fragen: "Ist denn kein Warner zu euch gekommen?"
Spanish:
67:8 a punto de estallar de furor. Siempre que se le arroje una oleada, sus guardianes les preguntarán: "¿Es que no vino a vosotros un monitor?"