Previous |
Recite entire Sura

Sura 4 - Ayat 176
 
An-Nisa (The Women)

Transliteration:
4:176 Yastaftoonaka quli Allahu yufteekum fee alkalalati ini imruon halaka laysa lahu waladun walahu okhtun falaha nisfu ma taraka wahuwa yarithuha in lam yakun laha waladun fain kanata ithnatayni falahuma alththuluthani mimma taraka wain kanoo ikhwatan rijalan wanisaan falilththakari mithlu haththi alonthayayni yubayyinu Allahu lakum an tadilloo waAllahu bikulli shayin AAaleemun

(Click on Ayat to hear it recited)

Topics discussed in this Ayat:
[Allah's attributes:Knows all things] [Inheritance]

English (Yusuf Ali): (Recite)
4:176 They ask thee for a legal decision. Say: Allah directs (thus) about those who leave no descendants or ascendants as heirs. If it is a man that dies, leaving a sister but no child, she shall have half the inheritance: If (such a deceased was) a woman, who left no child, Her brother takes her inheritance: If there are two sisters, they shall have two-thirds of the inheritance (between them): if there are brothers and sisters, (they share), the male having twice the share of the female. Thus doth Allah make clear to you (His law), lest ye err. And Allah hath knowledge of all things.

Turkish:
4:176 Senden fetva isterler. De ki: "Allah, 'çocuksuz ve babasiz olanin (kelale'nin)' mirasina iliskin hükmü açiklar. Ölen kisinin çocugu yok da kiz kardesi varsa, geride biraktiklarinin yarisi kiz kardesinindir. Ama (ölen) kiz kardesinin çocugu yoksa, kendisi (erkek kardesi) ona mirasçi olur. Eger kiz kardesi iki ise, geride biraktiklarinin üçte ikisi onlarindir. Ama (mirasçilar) erkekler ve kiz kardesler ise, bu durumda erkek için disinin iki payi vardir. Allah, -sasirip sapmayasiniz diye- açiklar. Allah, her seyi bilendir.

French:
4:176 Ils te demandent ce qui a été décrété. Dis: "Au sujet du défunt qui n'a pas de père ni de mère ni d'enfant, Allah vous donne Son décret: si quelqu'un meurt sans enfant, mais a une soeur, à celle-ci revient la moitié de ce qu'il laisse. Et lui, il héritera d'elle en totalité si elle n'a pas d'enfant. Mais s'il a deux soeurs (ou plus), à elles alors les deux tiers de ce qu'il laisse; et s'il a des frères et des soeurs, à un frère alors revient une portion égale à celle de deux soeurs. Allah vous donne des explications pour que vous ne vous égariez pas. Et Allah est Omniscient.

German:
4:176 Sie fragen dich um Belehrung. Sprich: "Allah belehrt euch über Kalála: Wenn ein Mann stirbt und kein Kind hinterläßt, aber eine Schwester hat, dann soll sie die Hälfte von seiner Erbschaft haben; und er soll sie beerben, wenn sie kein Kind hat. Sind aber zwei Schwestern da, dann sollen sie zwei Drittel von seiner Erbschaft haben. Und wenn sie Brüder und Schwestern sind, dann sollen die männlichen (Erben) den Anteil von zwei weiblichen erhalten. Allah macht euch das klar, damit ihr nicht irrt; und Allah weiß alle Dinge wohl."

Spanish:
4:176 Te piden tu parecer. Di: "Alá os da el Suyo a propósito de los parientes colaterales. Si un hombre muere sin dejar hijos, pero sí una hermana, ésta heredará la mitad de lo que deja, y si ella muere sin dejar hijos, él heredará todo de ella. Si el difunto deja dos, éstas heredarán los dos tercios de lo que deje. Si tiene hermanos, varones y hembras, a cada varón le corresponderá tanto como a dos hembras juntas. Alá os aclara esto para que no os extraviéis. Alá es omnisciente".

Copyright ©2000-2010 IslamiCity.com