English (Yusuf Ali): (Recite)
3:111 They will do you no harm, barring a trifling annoyance; if they come out to fight you, they will show you their backs, and no help shall they get. Turkish:
3:111 Onlar size ezadan baska kesinlikle bir zarar veremezler. Eger sizinle savasirlarsa size arkalarini dönüp kaçarlar. Sonra kendilerine yardim da edilmez.
French:
3:111 ils ne sauront jamais vous causer de grand mal, seulement une nuisance (par la langue); et s'ils vous combattent, ils vous tourneront le dos, et ils n'auront alors point de secours.
German:
3:111 Sie können euch nur geringen Schaden zufügen; und wenn sie wider euch kämpfen, werden sie euch den Rücken kehren. Dann werden sie keine Hilfe finden.
Spanish:
3:111 Os dañarán, pero poco. Y si os combaten, os volverán la espalda. Luego, no seles auxiliará.