English (Yusuf Ali): (Recite)
22:60 That (is so). And if one has retaliated to no greater extent than the injury he received, and is again set upon inordinately, Allah will help him: for Allah is One that blots out (sins) and forgives (again and again). Turkish:
22:60 Iste böyle; her kim kendisine yapilan haksizligin benzeriyle karsilik verir, sonra aleyhine 'azginlik ve saldirida' bulunulursa, Allah, mutlaka ona yardim eder. Süphesiz Allah, affedicidir, bagislayicidir.
French:
22:60 Ainsi en est-il. Quiconque châtie de la même façon dont il a été châtié, et qu'ensuite il est victime d'un nouvel outrage, Allah l'aidera, car Allah est certainement Absoluteur et Pardonneur.
German:
22:60 Das (soll so sein). Und wer Vergeltung übt nach dem Maße dessen, womit er gekränkt worden ist, und dann (wiederum) Unrecht leidet, dem wird Allah sicherlich beistehen. Wahrlich, Allah ist allvergebend, allverzeihend.
Spanish:
22:60 Así es. Y si uno se desagravia en la medida del agravio recibido y es de nuevo tratado injustamente, Alá no dejará de auxiliarle. Alá, en verdad. perdona mucho, es indulgente.