English (Yusuf Ali): (Recite)
2:198 It is no crime in you if ye seek of the bounty of your Lord (during pilgrimage). Then when ye pour down from (Mount) Arafat, celebrate the praises of Allah at the Sacred Monument, and celebrate His praises as He has directed you, even though, before this, ye went astray. Turkish:
2:198 Rabbinizden bir fazl istemenizde sizce sakinca yoktur. Arafat'tan hep birlikte indiginizde Allah'i Mes'ar-i Haram'da anin. O, sizi nasil dogru yola yöneltip-ilettiyse, siz de O'nu anin. Gerçek su ki, siz bundan evvel sapmislardandiniz.
French:
2:198 Ce n'est pas un pęché que d'aller en quęte de quelque grâce de votre Seigneur. Puis, quand vous déferlez depuis Arafat, invoquez Allah, ŕ al-Mashar-al-Haram (Al-Muzdalifa). Et invoquez-Le comme Il vous a montré la bonne voie, quoiqu'auparavant vous étiez du nombre des égarés.
German:
2:198 Es ist keine Sünde für euch, daß ihr die Gnadenfülle eures Herrn sucht. Doch wenn ihr von Arafát zurückkehrt, gedenket Allahs in Maschar al-Harám; und gedenket Seiner, wie Er euch den Weg gewiesen hat, wiewohl ihr vordem zu den Verirrten gehörtet.
Spanish:
2:198 No hacéis mal, si buscáis favor de vuestro Seńor. Cuando os lancéis desde Arafat, ˇrecordad a Alá junto al Monumento Sagrado! Recordadle... cómo os ha dirigido... cuando erais, ates, de los extraviados.