English (Yusuf Ali): (Recite)
18:27 And recite (and teach) what has been revealed to thee of the Book of thy Lord: none can change His Words, and none wilt thou find as a refuge other than Him. Turkish:
18:27 Sana Rabbinin Kitabindan vahyedileni oku. O'nun sözlerini degistirici yoktur ve O'nun disinda kesin olarak bir siginacak (makam) bulamazsin.
French:
18:27 Et récite ce qui t'a été révélé du Livre de ton Seigneur. Nul ne peut changer Ses paroles. Et tu ne trouvera, en dehors de Lui, aucun refuge.
German:
18:27 Und verlies, was dir von dem Buche deines Herrn offenbart ward. Da ist keiner, der Seine Worte verändern könnte, und du wirst außer Ihm keine Zuflucht finden.
Spanish:
18:27 Recita lo que se te ha revelado de la Escritura de tu Seńor. No hay quien pueda cambiar Sus palabras y no encontrarás asilo fuera de Él.