Previous | Next
Recite entire Sura

Sura 18 - Ayat 109
 
Al-Kahf (The Cave)

Transliteration:
18:109 Qul law kana albahru midadan likalimati rabbee lanafida albahru qabla an tanfada kalimatu rabbee walaw jina bimithlihi madadan

(Click on Ayat to hear it recited)

Topics discussed in this Ayat:
[Allah's words inexhaustible] [Sea]

English (Yusuf Ali): (Recite)
18:109 Say: "If the ocean were ink (wherewith to write out) the words of my Lord, sooner would the ocean be exhausted than would the words of my Lord, even if we added another ocean like it, for its aid."

Turkish:
18:109 De ki: "Rabbimin sözleri(ni yazmak) için deniz mürekkep olsa ve yardim için bir benzerini (bir o kadarini) dahi getirsek, Rabbimin sözleri tükenmeden önce, elbette deniz tükeniverirdi.

French:
18:109 Dis: "Si la mer était une encre [pour écrire] les paroles de mon Seigneur, certes la mer s'épuiserait avant que ne soient épuisées les paroles de mon Seigneur, quand même Nous lui apporterions son équivalent comme renfort".

German:
18:109 Sprich: "Wäre das Meer Tinte für die Worte meines Herrn, wahrlich, das Meer würde versiegen, ehe die Worte meines Herrn zu Ende gingen, auch wenn Wir noch ein gleiches zur Hilfe brächten."

Spanish:
18:109 Di: "si fuera el mar tinta para las palabras de mi Señor, se agotaría el mar antes de que se agotaran las palabras de mar Señor, aun si añadiéramos otro mar de tinta".

Copyright ©2000-2010 IslamiCity.com