English (Yusuf Ali): (Recite)
17:29 Make not thy hand tied (like a niggard's) to thy neck, nor stretch it forth to its utmost reach, so that thou become blameworthy and destitute. Turkish:
17:29 Elini boynunda baglanmis olarak kilma, büsbütün de açik tutma. Sonra kinanir, hasret (pismanlik) içinde kalakalirsin.
French:
17:29 Ne porte pas ta main enchaînée à ton cou [par avarice], et ne l'étend pas non plus trop largement, sinon tu te trouveras blâmé et chagriné.
German:
17:29 Und laß deine Hand nicht an deinen Nacken gefesselt sein, aber strecke sie auch nicht zu weit geöffnet aus, damit du nicht getadelt (und) zerschlagen niedersitzen mußt.
Spanish:
17:29 No lleves la mano cerrada a tu cuello, ni la extiendas demasiado; si no, te encontrarás censurado, falto de recursos.