English (Yusuf Ali): (Recite)
16:59 With shame does he hide himself from his people, because of the bad news he has had! Shall he retain it on (sufferance and) contempt, or bury it in the dust? Ah! what an evil (choice) they decide on? Turkish:
16:59 Kendisine verilen müjdenin kötülügünden dolayi topluluktan gizlenir; onu asagilanarak tutacak mi, yoksa topraga gömecek mi? Bak, verdikleri hüküm ne kötüdür?
French:
16:59 Il se cache des gens, à cause du malheur qu'on lui a annoncé. Doit-il la garder malgré la honte ou l'enfouira-t-il dans la terre? Combien est mauvais leur jugement!
German:
16:59 Er verbirgt sich vor den Leuten ob der schlimmen Nachricht, die er erhalten hat: Soll er sie trotz der Schande behalten oder im Staub verscharren? Wahrlich, übel ist, wie sie urteilen!
Spanish:
16:59 Esquiva a la gente por vergüenza de lo que se le ha anunciado, preguntándose si lo conservará, para deshonra suya, o lo esconderá bajo tierra... ¡Qué mal juzgan!