English (Yusuf Ali): (Recite)
16:30 To the righteous (when) it is said, "What is it that your Lord has revealed?" they say, "All that is good." To those who do good, there is good in this world, and the Home of the Hereafter is even better and excellent indeed is the Home of the righteous,- Turkish:
16:30 (Allah'tan) Sakinanlara: "Rabbiniz ne indirdi?" dendiginde, "Hayir" dediler. Bu dünyada güzel davranislarda bulunanlara güzellik vardir; ahiret yurdu ise daha hayirlidir. Takva sahiplerinin yurdu ne güzeldir.
French:
16:30 Et on dira à ceux qui étaient pieux: "Qu'a fait descendre votre Seigneur?" Ils diront: "Un bien". Ceux qui font les bonnes oeuvres auront un bien ici-bas; mais la demeure de l'au-delà est certes meilleure. Combien agréable sera la demeure des pieux!
German:
16:30 Und (wenn) zu den Rechtschaffenen gesprochen wird "Was (denkt ihr) von dem, was euer Herr herabgesandt hat?", sagen sie: "Das Beste!" Für die, welche Gutes tun, ist Gutes in dieser Welt, und die Wohnstatt des Jenseits ist noch besser. Herrlich fürwahr ist die Wohnstatt der Rechtschaffenen:
Spanish:
16:30 A los que temieron a Alá se les dirá: "¿Qué ha revelado vuestro Señor?" Dirán: "Un bien". Quienes obren bien tendrán en la vida de acá una bella recompensa, pero la Morada de la otra vida será mejor aún. ¡Qué agradable será la Morada de los que hayan temido a Alá!