English (Yusuf Ali): (Recite)
14:23 But those who believe and work righteousness will be admitted to gardens beneath which rivers flow,- to dwell therein for aye with the leave of their Lord. Their greeting therein will be: "Peace!" Turkish:
14:23 Iman edip salih amellerde bulunanlar, Rablerinin izniyle altindan irmaklar akan, içinde ebedi kalacaklari cennetlere konulmuslardir. Orada birbirlerine olan dirlik temennileri: "Selam"dir.
French:
14:23 Et on fera entrer ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, dans les jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, par permission de leur Seigneur. Et là, leur salutation sera: "Salam" (Paix)
German:
14:23 Und die da glauben und gute Werke tun, werden in Gärten eingeführt werden, durch die Ströme fließen, ewig darin zu wohnen nach ihres Herrn Gebot. Ihr Gruß dort wird sein: "Friede!"
Spanish:
14:23 mientras que a quienes hayan creído y obrado el bien se les introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos y en los que estarán, con permiso de su Señor, eternamente. Como saludo oirán: "¡Paz!"