Previous | Next
Recite entire Sura

Sura 14 - Ayat 21
 
Ibrahim (Abraham)

Transliteration:
14:21 Wabarazoo lillahi jameeAAan faqala aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna min AAathabi Allahi min shayin qaloo law hadana Allahu lahadaynakum sawaon AAalayna ajaziAAna am sabarna ma lana min maheesin

(Click on Ayat to hear it recited)

Topics discussed in this Ayat:

English (Yusuf Ali): (Recite)
14:21 They will all be marshalled before Allah together: then will the weak say to those who were arrogant, "For us, we but followed you; can ye then avail us to all against the wrath of Allah." They will reply, "If we had received the Guidance of Allah, we should have given it to you: to us it makes no difference (now) whether we rage, or bear (these torments) with patience: for ourselves there is no way of escape."

Turkish:
14:21 Onlarin tümü-toplanip (kiyamette) Allah'in huzuruna çiktilar da zayiflar (müstaz'aflar) büyüklük taslayanlara (müstekbirlere) dedi ki: "Süphesiz, biz size tabi idik; simdi siz, bizden Allah'in azabindan herhangi bir seyi önleyebiliyor musunuz?" Dediler ki: "Eger Allah bize dogru yolu gösterseydi biz de sizlere dogru yolu gösterirdik. Simdi yakinsak da, sabretsek de farketmez, bizim için kaçacak bir yer yoktur."

French:
14:21 Et tous comparaîtront devant Allah. Puis, les faibles diront à ceux qui s'enflaient d'orgueil: "Nous étions bien vos suiveurs. Pouvez-vous nous être de quelque utilité contre le châtiment d'Allah?" - Alors, les autres diront: "Si Allah nous avait guidés nous vous aurions certainement guidées. Il est indifférent pour nous plaindre ou d'endurer; nous n'avons pas d'échappatoire".

German:
14:21 Sie werden alle vor Allah hintreten; dann werden die Schwachen zu den Hoffärtigen sprechen: "Gewiß, wir waren eure Gefolgsleute; könnt ihr uns also nicht etwas von der Strafe Allahs abnehmen?" Sie werden sprechen: "Hätte Allah uns den Weg gewiesen, wir hätten euch sicherlich den Weg gewiesen. Es ist gleich für uns, ob wir Ungeduld zeigen oder geduldig bleiben: es gibt für uns kein Entrinnen."

Spanish:
14:21 Todos comparecerán ante Alá. Los débiles dirán entonces a los altivos: "Nosotros os seguíamos. ¿No podríais ahora servirnos de algo contra el castigo de Alá?" Dirán: "Si Alá nos hubiera dirigido, os habríamos dirigido. Da igual que nos impacientemos o que tengamos paciencia: no tenemos escape..."

Copyright ©2000 IslamiCity.com