English (Yusuf Ali): (Recite)
13:27 The Unbelievers say: "Why is not a sign sent down to him from his Lord?" Say: "Truly Allah leaveth, to stray, whom He will; But He guideth to Himself those who turn to Him in penitence,- Turkish:
13:27 Inkar edenler: "Ona Rabbinden bir ayet (mucize) indirilseydi ya!" derler. De ki: "Süphesiz Allah, diledigini sasirtip-saptirir, kendisine katiksizca yöneleni de dosdogru yola yöneltip-iletir."
French:
13:27 Ceux qui ont mécru disent: "Pourquoi n'a-t-on pas descendu sur lui (Muhammad) un miracle venant de son Seigneur?" Dis: "En vérité, Allah égare qui Il veut et Il guide vers Lui celui qui se repent,
German:
13:27 Und jene, die ungläubig sind, sagen: "Warum ist kein Zeichen herabgesandt worden zu ihm von seinem Herrn?" Sprich: "Allah läßt zugrunde gehen, wen Er will, und leitet zu Sich die, welche sich bekehren:
Spanish:
13:27 Los infieles dicen: "¿Por qué no se le ha revelado un signo que procede de su Señor?" Di: "Alá extravía a quien Él quiere y dirige a Él a quien se arrepiente".