English (Yusuf Ali): (Recite)
12:50 So the king said: "Bring ye him unto me." But when the messenger came to him, (Joseph) said: "Go thou back to thy lord, and ask him, 'What is the state of mind of the ladies who cut their hands'? For my Lord is certainly well aware of their snare." Turkish:
12:50 Hükümdar dedi ki: "Onu bana getirin." Ona elçi geldiginde (Yusuf:) "Efendine (Rabbine) dön de ona sor: "Ellerini kesen o kadinlarin durumu neydi? Dogrusu benim Rabbim, onlarin hileli düzenlerini gerçekten bilendir."
French:
12:50 Et le roi dit: "Amenez-le moi". Puis, lorsque l'émissaire arriva auprès de lui, [Joseph] dit: "Retourne auprès de ton maître et demande-lui : "Quelle était la raison qui poussa les femmes à se couper les mains? Mon Seigneur connaît bien leur ruse".
German:
12:50 Der König sprach: "Bringt ihn mir." Doch als der Bote zu ihm kam, sprach er: "Kehre zurück zu deinem Herrn und frage ihn, wie es den Frauen ergeht, die sich in die Hände schnitten, denn mein Herr kennt ihren Anschlag recht wohl."
Spanish:
12:50 El rey dijo: "¡Traédmelo!" Cuando el enviado vino a él, dijo: "¡Vuelve a tu señor y pregúntale qué intención animaba a las mujeres que se hicieron cortes en las manos! Mi Señor está bien enterado de su astucia".