Previous | Next
Recite entire Sura

Sura 12 - Ayat 36
 
Yusuf (Joseph)

Transliteration:
12:36 Wadakhala maAAahu alssijna fatayani qala ahaduhuma innee aranee aAAsiru khamran waqala alakharu innee aranee ahmilu fawqa rasee khubzan takulu alttayru minhu nabbina bitaweelihi inna naraka mina almuhsineena

(Click on Ayat to hear it recited)

Topics discussed in this Ayat:
[Birds] [Dreams:of Egyptian prisoners] [Joseph] [Wine]

English (Yusuf Ali): (Recite)
12:36 Now with him there came into the prison two young men. Said one of them: "I see myself (in a dream) pressing wine." said the other: "I see myself (in a dream) carrying bread on my head, and birds are eating, thereof." "Tell us" (they said) "The truth and meaning thereof: for we see thou art one that doth good (to all)."

Turkish:
12:36 Onunla birlikte iki genç de zindana girmisti. Biri: "Ben (rüyamda) kendimi sarap sikiyorken gördüm." dedi. Öbürü: "Ben de kendimi basimin üstünde ekmek tasiyorken gördüm; kus da ondan yemekteydi" dedi. "Bunun yorumundan bize haber ver. Dogrusu biz seni, iyilik yapanlardan görmekteyiz."

French:
12:36 Deux valets entrèrent avec lui en prison. L'un d'eux dit: "Je me voyais [en rêve] pressant du raisin..." Et l'autre dit: "Et moi, je me voyais portant sur ma tête du pain dont les oiseaux mangeaient. Apprends-nous l'interprétation (de nos rêves), nous te voyons au nombre des bienfaisants".

German:
12:36 Es kamen mit ihm zwei Jünglinge ins Gefängnis. Der eine von ihnen sprach: "Ich sehe mich Wein auspressen." Und der andere sprach: "Ich sehe mich auf meinem Kopfe Brot tragen, von dem die Vögel fressen. Verkünde uns die Deutung hiervon, denn wir sehen, daß du der Rechtschaffenen einer bist."

Spanish:
12:36 Con él. entraron en la cárcel dos esclavos. Uno de ellos dijo: "Me he visto prensando uva". Y el otro dijo: "Yo me he visto llevando sobre la cabeza pan, del que comían los pájaros. ¡Danos a conocer su interpretación! Vemos que eres de quienes hacen el bien.

Copyright ©2000-2010 IslamiCity.com